Франция известна своими сырами, вином, самыми элегантными женщинами и, конечно же, красивым языком. Но изучающим его не позавидуешь. С первого раза разобраться в нюансах произношения тут непросто.
Если вы когда-то с удивлением узнали, что название марки «Пежо» пишется как «Peugeot», а теперь боитесь подступиться к новой теме — эта статья для вас!
Русский состоит из 42 фонем. Немногим меньше их во французском языке, всего 36. Но сами системы существенно различаются. Если в русском большинство звуков — это согласные, то здесь преобладают гласные.
При речи фонетические границы частей речи становятся размыты, также по правилам чтения они утрачивают свое ударение.
Носителем ударения становится последняя гласная во фразе.
Слова связываются в ритмические группы особым способом. Его нужно знать, чтобы ваша речь звучала грамотно. Связывания и сцепления являются одним из важнейших аспектов французской фонетики.
Так, при связывании последняя непроизносимая согласная связывается с гласной в начале следующей фразы и становится произносимой. А при сцеплении непроизносимая согласная образует один слог с гласной следующего.
На самом деле, это не так страшно, как звучит. В отличие от английского, исключений во французском языке относительно немного, а значит практически любое незнакомое слово можно прочитать правильно. А теперь пройдемся по буквам и звукам.
Гласные
«E» в закрытом слоге и ударном положении вне зависимости от диакритического знака читается обычно как «э», существуют некоторые исключения, но ими стоит заняться чуть позже. В безударном слоге она читается как нечто среднее между «ё» и «е», повторяя немецкое «ö». Если же эта буква стоит в середине слова в открытом слоге, то по правилам она и вовсе не произносится. Ее произнесение не будет большой проблемой при чтении, но в обычной беглой речи ее всегда выбрасывают.
В конце «е», как правило, никогда не читается, исключение — если она имеет диакритический знак. Также ее иногда произносят в стихах, если того требуют соображения рифмы. В односложных словах «е» читается почти всегда: речь идет о местоимениях, указательных прилагательных, предлогах и артиклях.
Еще стоит обратить внимание на окончание множественного числа у существительных и прилагательных «-s».
Окончание «-er» читается как «е», последняя согласная не произносится.
То же самое можно сказать и об «о», которая читается аналогично русской.
«i» вне зависимости от диакритических знаков произносится как русская «и».
«U» читается как «ю» в слове «парашют», это легко запомнить, вспоминая эту и другие аналогичные слова, пришедшие к нам из Франции.
Звук «у» получается при помощи буквосочетания «ou». Обычно это не вызывает затруднений, так как очень похоже на английский.
Буква «y» произносится как «и», но может менять свое произношение в сочетании с другими гласными.
Сочетание гласных
Нельзя понять французский язык, не запомнив основные сочетания гласных звуков, которые чаще всего встречаются в речи.
Сочетания «eau» и «au» произносятся как русское «о». А «ei» и «ai» как «э», например, в слове «портмоне». Сочетания «œu» и «eu» читаются как русская буква «ё». А «oi» произносится как «уа», причем первая буква стоит под ударением. Такие звуки называются полугласными.
Сложнее всего читаются сочетания из буквы «у» с другими гласными. Находясь между двумя другими гласными, она читается как удвоенная «и».
«i» с двумя точками сверху обычно читается отдельно, она не создает общих звуков с другими гласными. Собственно, две точки и призваны обозначать ее особый статус. Но эта буква довольно редко встречается.
Согласные
Мы не будем перечислять все согласные, некоторые из них читаются вполне очевидно, остановимся только на тех, на которые нужно обратить особое внимание.
Буква «g» читается как русская «г», но перед гласными «е», «y» и «i» она будет читаться как «ж». «С» читается как «к», но если позади нее стоят гласные «е», «y» и «i», то она читается как русская «с». Но если к ней приписан хвостик внизу, то она будет читаться как «с» с любыми другими гласными.
В конце слов «с» ставится редко и правила на этот счет нечеткие, в некоторых ситуациях она читается, а в некоторых — нет.
«l» читается как очень мягкая русская «л».
«S» почти всегда произносится как русское «с», но если эта буква стоит между двумя гласными, то она озвончается. В таких ситуациях она произносится как «з», но если ее нужно сделать глухой, то ее удваивают.
«J» произносится как русское «ж». А «р» как «п», но если она стоит в середине слова перед «t», то она не читается.
Буква «h» не читается практически никогда, единственное исключение в сочетании «ch», которое дает нам звук «ш», «ph», читающееся как «ф» и «th», обозначающее просто «т».
При этом, в некоторых словах «h» играет роль своеобразного разделителя, обозначая тот факт, что гласные должны читать по-отдельности.
«Х» читается как «гз» в словах, которые начинаются на «-ex» перед гласными, а перед согласными как «кс». В середине слов всегда как «кс». Исключение: порядковые числительные, там «х» произносится как «з»
Сочетания согласных и гласных
Буквосочетание «gu» используется в ситуациях, когда необходимо, чтобы «g» читалась твердо, даже если она стоит перед «y», «e» или «i». В этом случае «u» нужна нам как разделитель, который сам не читается.
Если после «ti» стоит гласная буква, то согласная здесь превращается в звук «с». Исключение: слова, в которых присутствует сочетание «sti», там буква «t» читается как «т».
Гораздо сложнее дела обстоят с популярными сочетаниями «ille» и «il». После согласного или «u» они читаются как «ий», а после гласной как «й». Но есть три исключения слова ville, mille и tranquille.
Но и это еще не все.
Как мы помним, французское произношение сочетаний «ei» и «ai» тоже имеет свои особенности. Что делать, если в слове конфликтуют два эти правила чтения? Обычно победителем оказывается сочетание «ille» и «il».
Носовые гласные
Французский язык славится своим уникальным звучанием, наряду с известным грассированием его фирменной «фишкой» считаются и носовые гласные. В русском их аналогов нет.
Носовые гласные звуки также не терпят других гласных рядом с собой, что является одной из основ мелодики, которой отличается французский.
В произношении такие гласные как будто стремятся к звуку «н», но не доходят до него. Особенно хорошо изучать эти звуки на примере поэзии или популярных песен. При их прослушивании можно позавидовать той легкости, при помощи которой здесь выстраиваются рифмы.
Все четыре носовых гласные представлены в одной французской фразе: un bon vin blanc.
Сочетание «am», «em», «an» и «en» произносятся как звук «añ», где «н» произносится в нос. «Оm» и «on» звучат как «oñ». Все остальные аналогичные как нечто среднее между «eñ» и «аñ».
Эти загадочные значки
Французскому стоит отдать должное не только за красоту, но и за загадочность. Большинство изучающих ставят в тупик многочисленные диакритические знаки, в русском аналогом считаются только точки над буквой «ё».
К сожалению, с ними нельзя поступать как с русским «ё», самовольно заменяя ее на «е». Диакритические знаки играют важную роль в чтении и иногда полностью меняют значение слова. Всего французами используется пять разных диакритических знаков.
Само слово переводится с латинского как «служащий для различения», собственно и происхождение у этих знаков либо латинское, либо греческое. Единственное исключение знак cédille, который похож на «с» с хвостиком — «ç» и имеет испанское происхождение.
Эти знаки официально вошли в письменность только после появление типографического производства, их активно использовали с XVI века. А в 1540 год ученый и издатель Этьен Доле ввел их в качестве официального стандарта.
В классической латыни использовалось пять долгих гласных и пять кратких, позже они в видоизмененном составе вошли и в язык бывших франков.
1. Акут — accent aigu
Выглядит как «é» и ставится только над ней. Его используют для того, чтобы различать два звука: обычное «е» и «œ». Акут употребляется только в открытых слогах. Также его используют в конце слова, чтобы обозначить, что «е» в данном случае читается.
2. Гравис — accent grave
Гравис используется с буквами «а», «е», «u». Над «а» он ставится в основном для того, чтобы различать слова омонимы. Так, например, необходимо отличать предлог à от «а», стоящей в начале глагола или местоимение и артикль la от наречия là. Гравис с «è» используется для того, чтобы обозначит правильное произношение. В закрытом слоге «è» дает звук [ɛ]. Над «ù» гравис применяется для того, чтобы отличать слова ou (или) от où (где, куда).
3. Трема — tréma
Представляет собой двоеточие, которое ставится над «е» и «i». Этот знак необходим для того, чтобы указать на раздельное произношение двух гласных, стоящих рядом.
4. Циркумфлекс — accent circonflexe
Представляет собой «домик» над гласной. Его история идет от слияния удвоенных гласных в одну. Так в слово aage две «а» превратились в âge. А estre превратилось в être.
Также циркумлфекс применяется для того, чтобы обозначить разницу в произношении. Так, в некоторых словах буква «е» читается как долгое [ɛ].
Иногда этот диакритический знак используется и для уже знакомого нам различения омонимов. Например, для того чтобы отличить предлог sûr от прилагательного sur.
Также циркумлфекс широко применяется в словах, которые перешли во французский по наследству от латыни. Например, в письменном прошедшем времени во множественном числе часто используются окончания с циркумфлексом.
5. Седий — cédille
Это уже упоминавшееся «с» с хвостиком. Оно необходимо для того, чтобы буква «с» читалась как звук «с», даже когда она стоит перед гласными «u», «а» и «о».
Напоследок, пару слов о лигатурах. Еще одной непривычной для русского глаза особенности. Лигатура представляет собой слияние двух и более графем. Наибольшей популярность пользуется «œ», которая может записываться также и как «ę».
Оставить заявку